Stage – L’anglais dans un contexte professionnel – Accent And Acting Training, Writing and Conversation

ACCENT & ACTING TRAINING – WRITING AND CONVERSATION

LA PRATIQUE DE L’ANGLAIS DANS UN CONTEXTE PROFESSIONNEL

UN STAGE CONÇU POUR VOUS !

Consolidez votre jeu, réduisez votre accent (RP Accent) et travaillez votre anglais conversationnel pour accéder à plus de castings et de rôles, gagner en aisance sur les plateaux  et développer votre réseau, partout en Europe et au Royaume Uni !

A travers des cours hebdomadaires par zoom, une équipe de 7 à 10 coachs d’acteurs anglophones internationaux s’alternent pour vous faire travailler

  • votre fluidité en anglais dans vos conversations liées à votre métier
  • votre jeu avec des scènes issues de différents scénarios
  • votre accent
  • votre vocabulaire, à l’écrit comme à l’oral.

Organisation, Horaires et Modalités

Vous pouvez choisir entre 2 programmes :

Programme Formule Optimale (étalée sur 8 mois) :

  • 20 cours de 4h, les lundis, de 9h à 13h, avec travail sur le jeu, l’accent et la conversation autour des émotions et des personnages. Chaque cours est divisé en deux parties : 2 heures consacrées à la réduction d’accent et 2 heures consacrées à l’acting et au travail de l’expression orale.
  • + 12 cours de 2h, 1 jeudi sur 2, de 10h à 12h, avec
    • 8 cours pour un travail sur la conversation, spécifiquement sur des thèmes différents (se présenter, parler d’un film, vocabulaire spécifique du plateau, etc.).
    • 4 cours avec un travail sur l’écrit (comme par exemple des mails professionnels à des castings ou réalisateur-rice-s.
  • + 3 cours par téléphone de 20 minutes (à agender selon vos disponibilités en one-to-one).

Programme Formule Express (étalée sur 4 mois) :

  • 12 cours de 4h, les lundis, de 9h à 13h, avec travail sur le jeu, l’accent et la conversation autour des émotions et des personnages. Chaque cours est divisé en deux parties : 2 heures consacrées à la réduction d’accent et 2 heures consacrées à l’acting et au travail de l’expression orale ;
  • 4 cours de 2h d’écrit (en semaine, les dates vous seront communiquées ultérieurement).

Commun aux 2 formules :

  • Par zoom
  • Un temps est prévu pour des retours individuels et constructifs lors de chaque session.
  • Des textes sont mis à disposition par chaque coach
  • Un mail hebdomadaire avec du vocabulaire spécifique au milieu.

Prochaines sessions

A partir du 09/03 : Demande de financement CPF avant le 18/02/26
A partir du 13/04 : Demande de financement CPF avant le 24/03/26

JE VEUX + D’INFOS

RÉSERVEZ VOTRE PLACE

avec un financement CPF

Note importante : si vous ne souhaitez pas utiliser vos droits CPF, vous pouvez autofinancer votre training, cliquez ici pour en savoir plus

Ce formulaire est désactivé dans la mesure où vous refusez d’accepter le service Google reCAPTCHA nécessaire pour valider toute expédition de message depuis celui-ci.

Objectif du stage

Préparation à la certification Leveltel :
La réception : écouter, lire
Acquérir de la fluidité en lecture et en interprétation de textes à partir de près d’une centaine de scène dialoguées et/ou monologues issues des films cinéma ou de séries télé fournies par les différents coachs.

La production : s’exprimer oralement en continu, écrire
Être capable de communiquer à l’oral de manière fluide  sur des questions autour du jeu, de l’objectif ou la psychologie des personnages, des actions éventuelles ou des enjeux d’une scène, parler de tout ce qui concerne votre métier, du cinéma, et de l’audiovisuel ; être capable d’écrire des des mails professionnels, notamment pour des affaires courantes liées à votre métier mais aussi parler de films ou de séries que vous avez apprécié.  

L’interaction : prendre part à une conversation
Pouvoir comprendre et utiliser des expressions familières liées aux métiers de l’audiovisuel, le vocabulaire spécifique, acquérir une fluidité.

Obtenir une certification de votre niveau
La certification est enregistrée au Registre Spécifique sous le numéro RS6265 par LEVELTEL, enregistrée le 17-02-2023, Certificateur. Elle est délivrée en fonction de votre niveau atteint, telle que définies dans le CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues) (pdf).

Important : L’inscription et la passation de la certification est obligatoire en fin de formation.

RÉSULTATS ATTENDUS

Le parchemin LEVELTEL CERTIFIANT est délivré en fonction du niveau visé en sortie de formation avec un niveau minimum requis de A2+ telle que définies dans le CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues) (pdf). En dessous, seule une attestation de niveau pourra être transmise.

Vous avez des questions ?

On y a peut-être déjà répondu !

Cette formation s’adresse aux comédiennes et comédiens souhaitant développer leur mobilité professionnelle, ayant un niveau minimum A2+ selon le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL).

  • 2 ans de formation d‘art dramatique ou 5 ans d‘expérience
  • Niveau minimum en anglais : Les participant.e.s doivent posséder un niveau A2+ en anglais, tel que défini par le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL). 

> Passage d’un test de niveau en ligne (fourni par Médiane) : Les participant.e.s devront passer un test de niveau avant le début de la formation pour vérifier le pré-requis

> Suite au passage de votre test de niveau, un rendez-vous/audition, en présentiel ou distanciel pourra être nécessaire pour l’admission au stage. Vous devrez apprendre un dialogue ou un monologue qui vous sera transmis au préalable. Attention : préparez cette audition comme pour un vrai casting.

> Vous saurez que vous êtes sélectionné.e à l’issue de votre test en ligne ou de votre entretien avec Christophe AVERLAN, le cas échéant.

Tarifs :

  • Formule Optimale (105h) : 4725 € TTC
  • Formule Express (56h) : 2520 € TTC.

Si vous êtes intermittent-e du spectacle, l’AFDAS peut venir abonder votre budget pour une prise en charge totale de votre stage “Pratiquer l’anglais dans un contexte professionnel”, et ce, sans que cela n’entraine de carence sur vos droits AFDAS à la formation. Pour plus d’informations, consultez notre article ici

  • Formation avec une alternance d’une équipe d’une dizaine de coachs et formateurs natifs et/ou ayant une expérience significative sur des projets audiovisuels anglophones
  • Mise à disposition d’une centaine de scènes dialoguées et/ou monologues de cinéma ou de série télé.
  • Mises en situation et jeux de rôle avec des partenaires de jeux
  • Conseils personnalisés grâce à des sessions et des exercices où chacun travaille sur ses propositions de jeux, son discours, sa prononciation
  • Méthode affirmative : notions théoriques enseignées.
  • Méthode participative : appliquer la théorie à la pratique.
  • Méthode expérientielle : connaissances acquise par la pratique de la langue, l’expérimentation, la discussion, et la correction des erreurs commises. Apprentissage de vocabulaires et travail sur la grammaire.

Le.la candidat.e présenté.e doit avoir réalisé la totalité du parcours de formation.

L’évaluation est réalisée par une mise en situation professionnelle adaptée au métier d’acteur.trice. Cette évaluation se déroule en visioconférence en direct et en une seule fois avec un évaluateur. Cette évaluation est adaptative : l’évaluateur s’adapte à votre niveau, et à votre métier d’acteur.trice afin de positionner le plus finement possible votre niveau.

A l’issue de cette évaluation, un deuxième évaluateur note à son tour l’enregistrement de la partie orale et de la partie écrite de l’évaluation du candidat. Ces deux notes ainsi que l’enregistrement de la partie orale et de la partie écrite sont ensuite transmis à un jury de certification qui est le seul habilité à délivrer, si le niveau attendu est atteint minimum (A2+), la certification. La réussite à la certification est formalisée par l’envoi d’un parchemin attestant de votre aptitude à travailler en langue anglaise.

Le jury de certification est composé de 3 membres : un membre de la Direction deux membres externes, professionnels de la Formation en langue.

Les cours seront exclusivement assurés en anglais.

Notre équipe de coachs comprend des professionnels chevronnés dans l’industrie du spectacle et de l’audiovisuel. Nous avons des coachs spécialisé.e.s en réduction d’accent et des coachs spécialisé.e.s en acting, chacun.e avec son expertise et son expérience. Certains d’entre eux, certaines d’entre elles font partie d’Iact (International Actors’ Coaches Together), travaillent régulièrement avec des acteurs et actrices de tout niveau, en préparation de castings, de rôles ou tournages de selftapes, et bon nombre sont anglosaxon.ne.s.

Absolument ! Nos coachs travailleront avec vous individuellement pendant les cours et vous fourniront des retours constructifs pour vous aider à progresser dans votre développement d’accent et d’acting.

Si vous souhaitez auto-financer ce stage, nous avons mis un programme à des tarifs attractifs que vous pouvez consulter en suivant ce lien.

Nos formations peuvent être accessibles aux personnes en situation de handicap.

Chaque situation étant unique, nous vous demandons de préciser à l’inscription votre handicap. Nous pourrons ainsi confirmer l’ensemble des possibilités d’accueil et vous permettre de suivre la formation dans les meilleures conditions.

Pour les sessions en distanciel, vous participerez à ce stage en visio à partir d’un PC, Mac, iPad, iPhone ou appareil Android, grâce à Zoom.
Il est nécessaire d’avoir téléchargé Zoom.us

Vous n’êtes pas sur que votre matériel (ordinateur, tablette, téléphone…) soit assez puissant pour pouvoir suivre un de nos ateliers via Zoom ?

  • Vous pouvez tester votre vitesse de connexion en cliquant ici ! Votre connexion doit être de 5Mbps minimum
  • Vous pouvez vérifiez si votre matériel correspond aux configurations minimales requises sur le site de Zoom.us en cliquant ici !
  • Vous devez être connecté à Internet pour pouvoir participer à cet atelier.

Une équipe de coachs à votre disposition

Notre équipe de coachs réunit des professionnel.le.s chevronné.e.s qui possèdent une expérience approfondie sur le marché européen de l’audiovisuel et du cinéma. Chaque coach apporte son expertise unique et ses connaissances spécialisées, offrant ainsi une variété d’approches et de perspectives pour vous aider à atteindre votre plein potentiel.

Christophe AVERLAN

Christophe AVERLAN

Acting

Christophe Averlan est coach de jeu et coach carrière au sein de Médiane-Art&Com‘ dont il est le cofondateur, depuis 1999. Il a développé une méthode de coaching inspirée, entre autres, par Sanford Meisner, Michael Shurtleff et Harold Guskin, qu’il adapte systématiquement à la personnalité de chaque acteur pour révéler leur plein potentiel artistique. Il travaille avec des acteurs et actrices du monde entier, préparant leurs auditions et rôles en français, en anglais ou dans d’autres langues. En parallèle de son activité de coach, il a publié aux éditions de la librairie théâtrale plusieurs recueil de textes spécialement écrits pour le travail d’acteur dont "100 monologues prêts à jouer" (2023)" et "40 duos pour la scène et l’écran" (2025).

Ciaran CRESSWEL

Ciaran CRESSWEL

Accent Reduction and Conversation

Ciaran Cresswell a été formateur d’anglais chez l‘école de langues Berlitz, et il est aussi coach d’accent au sein du troupe de comédie musicale Something Musical. Comédien britannique-australien basé à Paris, il s’installe en France en 2017 et fait de la voix off professionnelle depuis (pubs, jeux vidéos, documentaires, audio livres, musées). Il a pu jouer dans une myriade de spectacles de différents genres, et il travaille aussi à l’écran avec plusieurs projets dans les tuyaux. Spécialiste en langues et accents, il travaille souvent dans une variété d’accents (e.x. RP, régions britanniques, Américain, Australien) et il parle couramment le français, l’italien, et l’espagnol.

Susy FIRTH

Susy FIRTH

Accent Reduction and Conversation

Susy Firth a été membre de la Compagnie du P‘tit Matin, basée à Paris, pendant plus de 25 ans, en tant qu’interprète, metteur en scène, compositrice, directrice musicale et auteure. Elle a coaché aussi bien des acteurs que des chanteurs dans des workshops de théâtre et d‘expression vocale/interprétation. En tant que coach d’accent, Susy attache une grande importance à la musicalité et au rythme de la parole pour être compris - et crédible - en anglais. En tant que coach d‘acteurs, son travail se concentre sur la manière de s’approprier un texte à travers l‘étude de son (ses) sens, et sur la manière d’exploiter l‘énergie, la présence et l’intelligence émotionnelle afin de l‘interpréter comme si c’était la première fois.

Jasper FOLEY

Jasper FOLEY

Acting and Conversation

Diplomé du conservatoire, il a complété son cursus à l‘école Philippe Gaulier, où il travaille notamment le clown. Bilingue (anglais et français), cet acteur australien vit et travaille en France depuis 2018. Il est particulièrement inspiré par les grands écrivains, avec un intérêt pour le sens qui dérive du rythme et de l’accentuation syllabique dans le texte. Il a beaucoup travaillé comme enseignant et coach auprès d‘étudiants et de professionnels, en Australie et en France. Plutôt tourné vers la comédie et l’improvisation, il apporte une conscience aiguë du pathos profond que cela peut apporter à une pièce dramatique.

Noëlle KERUZORE

Noëlle KERUZORE

Acting

Formée à la London Academy of Music and Dramatic Art, Noëlle est Acting Coach et Dialect Coach notamment pour la BBC (séries « Baptiste », « The Boat »). Elle forme en Anglais également à l’Ecole du TNB à Rennes. Elle s’attache à développer la sécurité intérieure de l’acteurice afin qu’il.elle explore en toute confiance ses ressources émotionnelles et poétiques puis les mette en partage. Elle s’appuie par ailleurs sur la Technique Alexander, dont elle est professeure certifiée, pour une meilleure fluidité du mouvement et du phrasé, tout en puisant dans les travaux de Kristin Linklater, Patsy Rodenburg ou Cecily Berry pour guider les acteurices vers une qualité de diction permettant liberté et plaisir de jouer.

Elise McLeod

Elise McLeod

Conversation

Born in Australia, she lives and works in Paris. Since 2007, she has been coaching actors for their auditions, self tapes, their films shoots and on sets. She adapts to the specific needs of each actor, each scenario and each role. Equipped with professional equipment, she also accompanies them for self-tapes. She created C-Me acting where she runs masterclasses in collaboration with directors and casting directors . She has animated film acting workshops at numerous schools including: Paris Sandy Meisner, Bilingual acting workshop, New York Film Academy, Blanche Salant. She founded with other coaches iACT in 2022.

Lisa RAY-JACOBS

Lisa RAY-JACOBS

Acting, Writing and Conversaiton

Lisa a suivi une formation d‘actrice au Drama Centre, London. Elle travaille dans le cinéma, la télévision, le théâtre et l’industrie de la voix off depuis plus de 25 ans. Entre 2019 et 2021, elle a donné le cours de "Received Pronunciation" au Cours Florent, travaillant avec des étudiants internationaux dans la section Acting in English. Elle a ainsi animé des ateliers de théâtre, mis en scène une pièce qu‘elle a écrite ainsi que deux projets de courts-métrages qu’elle a également créés, dont l’un est actuellement projeté dans des festivals de films.

Rachel WILLIAMS

Rachel WILLIAMS

Accent Reduction, Conversation

Née et élevée au Royaume Uni, Rachel a étudié le théâtre. Elle travaille depuis quelques années en tant que coach dialecte pour des coproductions internationales sur des films et des séries (dernièrement : Marie-Antoinette (S1), Bureau des Légendes (S4 & 5), Le petit Nicolas, Waiting For you, Call me by your name... ). Elle anime également des ateliers de voix en anglais pour les comédiens et exerce le métier de voix off depuis plus de 20 ans.

Fiamma BENNETT

Fiamma BENNETT

Accent Reduction

Fiamma Bennett est comédienne britannique, bilingue (français/anglais) et formée à l’École Internationale de Théâtre Jacques Lecoq. Elle a également étudié les techniques de l’Actor’s Studio, Meisner et Strasberg avec Jack Waltzer. Depuis 2010, elle joue dans des créations théâtrales et audiovisuelles en France et à l’international (Festival d’Aix, Bouffes du Nord, Festival d’Édimbourg, France 2). Elle prête aussi sa voix à des projets variés (poésie, publicité, narration) pour des clients comme Hermès, BNP Paribas ou Joyeuse. Coach depuis plus de 10 ans, elle propose un travail précis sur l’accent anglais, la diction et l’interprétation, à destination des artistes comme des professionnels.

Kester LOVELACE

Kester LOVELACE

Accent Reduction

Kester est comédien de formation et directeur artistique de Drama Ties, pour lequel il produit et met en scène une douzaine de spectacles en anglais en France depuis 20 ans. Il est également professeur de jeu en anglais au CNSAD et à l’ESAD à Paris. En tant que coach, il est spécialisé dans la réduction d’accent pour ceux qui souhaitent maîtriser la musicalité de l’anglais britannique, puisant son expertise du studio d’enregistrement, où il est artiste de voix et directeur de plateau, notamment sur la série Marie-Antoinette (Canal +). Il est également le fondateur de iACT avec d’autres coachs en 2022.

Les acteurs et actrices en parlent

25 avis pour Stage – L’anglais dans un contexte professionnel – Accent And Acting Training, Writing and Conversation

4,4
Basé sur 25 avis
5 étoiles
52
52%
4 étoiles
32
32%
3 étoiles
16
16%
2 étoiles
0%
1 étoile
0%
1-6 de 25 avis
  1. (Note 5/5: “Ce stage m’a vraiment aidé pour améliorer mon niveau de jeu anglais.”)
    I learn a lot in prononciation. I thought I was not too bad, I realized I could do much better ! I liked working with different coachs, learning through different methods. I did enjoy working on scenes with native english-speaking coaches.They brought a little of England through the screen ! I worked on a different scene in each class, I think it helped me progressing a lot.

  2. (Note 5/5 : Ce stage m’a vraiment aidé pour améliorer mon niveau de jeu anglais.)
    J’ai apprécié la diversité des scènes proposées et pouvoir beaucoup apprendre sur la mélodie de la langue, l’accentuation de certains mots et l’influence qu’ils peuvent avoir dans le jeu. Le rythme des cours permet de progresser.

  3. (Note 5/5: “Ce stage m’a vraiment aidé pour améliorer mon niveau de jeu anglais.”)
    I liked the sessions of accent reduction. And how I felt bit by bit more confident in my way of acting in English. I felt listened and helped in this direction. I never felt judged. I prefered when we took turns going through the scenes. it was more energetic than working for 25 minutes and then nothing. It’s not aesy to stay involved when you are not acting.

  4. (Note 4/5) Ce stage m’a vraiment aidé pour améliorer mon niveau de jeu anglais.
    Pour ma part, comme il s’agissait de progresser dans la compréhension, les séances accent étaient très intéressantes et fonctionnent en visio. Le coaching en visio, lui, parce que j’ai du mal avec ce média et bien qu’intéressant, parce que l’on ne met pas le corps en jeu, démotive un peu.

  5. (Note 5/5: “Ce stage m’a vraiment aidé pour améliorer mon niveau de jeu anglais.”)
    The work on the accent is hugely interesting and useful. Really. I loved it. To understand and progress in speaking and in acting too. And the fact that the acting coaches have diverse technique is an asset. I would even emphasize that in the future for future sessions. To me that would be a progress.

  6. (Note 3/5) Ce stage m’a vraiment aidé pour améliorer mon niveau de jeu anglais.
    Very pleasant, dedicated and enthusiast coaches. Very specific work, very helpful when we had a chance to practise. The accent coaches know their job and are pasionnate about it. It’s interesting to work on acting after rehearsing the scene with the coach… When it happens that way.

Ajouter un avis
Vous devez être connecté·e pour laisser un avis. Se connecter

Des articles de notre blog

Besoin d'aide ? Appelez-nous !

0
    0
    Mon panier
    Votre panier est videContinuer mes achats